Deutsch
Sura 'Abasa (Der die Stirn runzelt) - Verse Anzahl 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
( 1 )
Er runzelte die Stirn und kehrte sich ab,
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
( 2 )
Weil der Blinde zu ihm kam.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
( 3 )
Woher sollst du es wissen, vielleicht will er sich läutern
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
( 4 )
Oder bedenken, so daß ihm die Ermahnung nützt.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
( 5 )
Wer sich verhält, als wäre er auf niemanden angewiesen,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
( 6 )
Dem widmest du dich,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
( 7 )
Und es kümmert dich nicht, daß er sich nicht läutern will.
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( 8 )
Wer aber zu dir eilig kommt
وَهُوَ يَخْشَىٰ
( 9 )
Und dabei gottesfürchtig ist,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
( 10 )
Dem schenkst du keine Aufmerksamkeit.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
( 11 )
Nein, es ist eine Erinnerung.
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 12 )
Wer nun will, gedenkt seiner.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
( 13 )
(Er steht) auf Blättern, die in Ehren gehalten werden,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
( 14 )
Emporgehoben und rein gehalten,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
( 15 )
In den Händen von Schreibern,
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
( 16 )
Die edel und fromm sind.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
( 17 )
Dem Tod geweiht sei der Mensch, wie undankbar ist er!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
( 18 )
Aus was für einem Stoff hat Er ihn erschaffen?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
( 19 )
Aus einem Tropfen hat Er ihn erschaffen und ihm sein Maß gesetzt.
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
( 20 )
Dann macht Er ihm seinen Weg leicht.
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
( 21 )
Dann läßt Er ihn sterben und bringt ihn ins Grab.
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ
( 22 )
Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn auf.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
( 23 )
Nein, er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
( 24 )
Der Mensch soll auf seine Nahrung schauen.
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
( 25 )
Wir gießen doch Wasser in Strömen,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
( 26 )
Dann spalten Wir die Erde auf
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( 27 )
Und lassen auf ihr Korn wachsen,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
( 28 )
Und Weinstöcke und Gemüse,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
( 29 )
Und Ölbäume und Palmen,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
( 30 )
Und Gärten mit großen dicken Bäumen,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
( 31 )
Und Früchten und Gras,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 32 )
Als Nutznießung für euch und euer Vieh.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
( 33 )
Wenn die ohrenbetäubende (Stunde) kommt,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
( 34 )
Am Tag, da einer flieht vor seinem Bruder,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
( 35 )
Und seiner Mutter und seinem Vater,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
( 36 )
Und seiner Gefährtin und seinen Söhnen,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
( 37 )
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
( 38 )
An jenem Tag wird es strahlende Gesichter geben,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
( 39 )
Die lachen und sich freuen.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
( 40 )
Und es wird an jenem Tag Gesichter geben, auf denen Staub liegt,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
( 41 )
Und die von Ruß bedeckt sind.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
( 42 )
Das sind die, die ungläubig und voller Laster sind.